Překladatel, Pedagog
Martin Hilský
Věk: 83
Datum narození: 8. 4. 1943
Národnost: česká
- Fanklub:
Popis a galerie
Významný vysokoškolský pedagog a překladatel Martin Hilský se narodil 8. dubna roku 1943 do rodiny architekta Václava Hilského /1909-2001/ a japanoložky Vlasty Hilské /1919-1968/, která původně vystudovala anglistiku. Martin Hilský vyrůstal společně se sestrou Kristinou Hilskou /*1948/, a je ženatý s překladatelkou Kateřinou Hilskou /*1949/ - mají spolu dceru Veroniku a syny Kryštofa a Ondřeje.
V průběhu dětství i dospívání žil Martin Hilský v harmonickém rodinném prostředí, ovlivňován profesemi obou svých rodičů, což přispělo k tomu, že již od svého dětství si vytvářel hluboký vztah k anglickému jazyku. V dětství navštěvoval anglickou školu a poměrně záhy začal číst anglické knihy v originále. V roce 1960 si Martin Hilský odbyl maturitu a pokračoval ve studiu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.
Studoval kombinaci anglický jazyk–čeština. Ještě v průběhu studia vyměnil češtinu, když přešel na hispanistiku, kterou úspěšně ukončil v roce 1966. O rok dříve absolvoval anglistiku diplomovou prací na téma struktury Sternova Tristrama Shandyho. V době vysokoškolského studia v době kolem roku 1962 byl ji tlumočníkem na ministerstvu kultury. Po promoci nastoupil na katedru anglistiky FF UK a v květnu roku 1968 se díky úspěšnému konkurzu dostal na Oxfordskou univerzitu k doktorandskému studium, v postavení mladšího vědeckého pracovníka.
Po ukončení oxfordského ročního doktorandského studia se vrátil do vlasti a pracoval na FF UK, kde se v roce 1970 katedra anglistiky přeměnila pouze na oddělení katedry germanistiky. Souběžně se svou pedagogickou činností na univerzitě, počínaje rokem 1973 psal lektorské posudky a průvodní texty knih vydávaných v nakladatelství Odeon.
K překladům Shakespearova dramatického díla se odhodlal na počátku osmdesátých let. V roce 1983 dokončil svůj první překlad z anglického originálu – Sen noci svatojánské. V následujících letech se svými Shakespearovskými překlady zasloužil o významné zvýšení zájmu o Shakespearovo dramatické dílo.
Bez nadsázky lze uvést, že je mezi českými překladateli na předním místě v počtu přeložených Shakespearových her do češtiny, přičemž všechny dosud zveřejněné překlady byly uvedeny ve více než stovce premiér na českých divadelních scénách. Udivující je skutečnost, že např. Národní divadlo v Praze jen v divadelní sezóně 2010/2011 uvedlo takřka patnáct Hilského překladů Shakespearových dramat.
V období let 1989 až 1998 byl Martin Hilský ředitelem Ústavu anglistiky a amerikanistiky na Filozofické fakultě UK. Martin Hilský je profesor anglické literatury na FFUK a FF Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích, kde vede dlouhodobě semináře k anglické literatuře a přednáší a vede semináře na shakespearovská témata. Je pravidelně zván na konference do Stratfordu-upon-Avonu k setkání vědců zabývajících se Shakespearovým životem a dílem. Mimo Shakespearovo dramatické dílo, přeložil z angličtiny do češtiny román Johna Steinbecka - Na plechárně a Pláň Tortilla; prózy Davida Herberta Lawrence – Stíny jara a jiné povídky, Ženy milující aj.
Martin Hilský je rovněž autorem monografie Současná britská próza /1992/ a knižní studie angloamerické avantgardy Modernisté/1995/. Za překlad Shakespearových Sonetů /1997/ byl poctěn Martin Hilský Jungmannovu cenou. Nadace Charty 77 a cenou Toma Stopparda za rok 2002 - za překlady a interpretaci Shakespearova díla.
Také obdržel Výroční cenu za rok 2002 Nadace Českého literárního fondu za rozhlasový pořad o Sonetech Williama Shakespeara. V roce 2001 byl za zásluhy o šíření anglické literatury v České republice a za jeho mimořádné shakespearovské překlady jmenován královna Alžběta II. čestným členem Řádu Britského impéria.
Prezidentem republiky Václavem Klausem byl 28. října roku 2011 vyznamenán Medailí Za zásluhy o stát v oblasti kultury a školství. Krátce před tím převzal z rukou ministra kultury Státní cenu za literaturu a překladatelské dílo.
Erkul
Dodatečné informace
Další jména:
Prof. PhDr. CSc., dr. h. c. MBE
IMDb:
Pohlaví:
muž
Místo narození:
Praha, Protektorát Čechy a Morava
Nejlepší z filmografie
Titulky-česká verze
8,5
Překladatel
7,9!
Titulky-česká verze
7,5