Nový DABING je hrůza
Tento film jednoznačně miluji. Mám na něho krásné vzpomínky, obzvlášt na pasáže, kde se zpívá. Dušinka i Žak k tomu všemu jednoznačně patří. Jaké bylo mé překvapení, že jsem stáhla film a po přehrání slyšela oslovení "Beruško", nebo "Fousek"? No co, asi jen změnili jména, ale to ne! Změnili i dokonce oblíbenou písničku Žaka, který si zpívá "To jsou kosti kosti mé, kosti kosti milené, kosti zručně zručněnou zahrabáné!" Když jsem se tohoto nedočkala, a míšto toho slyšela úplně jiný text i hlas, velmi mě to zklamalo! A ty jména! Od kdy říká Dušinka Jimovi "Lásko"?? Nezlobte se na mě, ale lidé, co znají původní verzi, rozhodně budou zklamaní jako já. Fousek se rozhodně nerovná povaze hrdého Žaka! Je to jméno pro podvraťáka. Kdyby někdo věděl o původní verzi na DVD, dejte mi prosím vědět! Jelikož po 10 stáhnutí tohoto filmu jsem zjistila, že původní verze zřejmě už neexistuje! Díky novému trapnému dabingu.